гражданам школьного
возраста
Перевод Конвенции
о правах ребёнка
на детский язык.
Что такое
Конституция
Российской
Федерации?
Когда и как была
принята
Конституция
РФ?
Что
сказано
в нашей
Конституции?
Что такое Конституция Российской Федерации?
Конституция Российской Федерации — это Основной закон государства, то есть список самых главных правил, которые установили для себя граждане Российской Федерации. Все другие законы и правила, действующие в нашей стране, даже правила перехода улицы, не должны противоречить главным правилам, записанным в Конституции.
Когда и как была принята Конституция РФ?
Сначала Конституцию придумали и записали учёные, потом граждане государства прочли её и обсудили друг с другом, в газетах, по телевидению. Некоторые правила из Конституции вычеркнули, другие — добавили, третьи — переписали по‑другому. Потом состоялся референдум. Каждый гражданин имел возможность прийти в специальное место и заявить, согласен он с такой Конституцией или не согласен. Оказалось, что большинство граждан согласно. Так, 12 декабря 1993 года была принята наша Конституция.
Что сказано в нашей Конституции?
В нашей Конституции, во‑первых, сказано, как должно быть устроено наше государство и что для него самое главное. В Конституции сказано: человек, его права и свободы являются высшей ценностью. Это значит, что не человек существует для государства, а государство для человека.
Во‑вторых, объявляется, что наше государство считает своей обязанностью защищать не только права своих граждан, но и права любого человека, даже если он не гражданин Российской Федерации.
В‑третьих, в Конституции перечислены основные права и обязанности человека и гражданина, то есть сказано, что можно делать человеку и гражданину Российской Федерации, а что — нельзя.
Права и свободы граждан
Разве Конституция ограничивает
права и свободы граждан?
Зачем нужны
«Права детей»?
Что гражданам России можно,
а что нельзя?
Разве Конституция ограничивает права и свободы граждан?
Да, ограничивает.
Конституция провозглашает права и свободы человека, но она же их и ограничивает.
Главное понять: любые права и свободы другого — это ограничения твоих собственных прав и свобод.
В Конституции сказано:
Каждый имеет неотъемлемое право на жизнь.
Это значит, что ты никого не можешь убивать.
В Конституции сказано:
Достоинство личности охраняется государством. Ничто не может быть основанием для его умаления.
Это значит, что ты никого не имеешь права мучить и унижать.
В Конституции сказано:
Каждый имеет право на личную неприкосновенность.
Значит, тебе нельзя ни к кому прикасаться без разрешения. Причём неважно, как ты собирался касаться: кулаком или просто так — погладить по головке. Всё равно, без разрешения — не надо.
Законом ты, если хочешь, всегда можешь воспользоваться, чтобы себя защитить.
Зачем нужны «Права детей»?
Чтобы понять, почему существуют особые права детей и чем они отличаются от обычных прав и свобод человека и гражданина, надо сначала понять значение двух взрослых слов: правоспособность
и
дееспособность.
Каждый взрослый дееспособный человек, если только он хочет чувствовать себя полноправным гражданином своей страны, обязан не только знать свои права, но и уметь защищать их всеми законными способами.
Граждане школьного, а тем более дошкольного возраста, пока они ещё не изучили всех своих прав и свобод, записанных в Конституции, и не научились их защищать, пользуются особым покровительством государства. Для этого государство обязано принимать специальные конвенции и законы о правах детей. Эти законы должны охранять детей от всего плохого, что может с ними случиться, чтобы дети спокойно росли до тех пор, пока не станут полностью дееспособными гражданами.
Что ты знаешь о правах детей, то есть о твоих собственных правах?
Узнай, какие права есть у детей на странице «Права детёнышей»
Что гражданам России можно, а что нельзя?
В Конституции перечислены основные права и обязанности человека и гражданина, то есть сказано, что можно делать человеку и гражданину Российской Федерации, а что — нельзя. Можно очень многое, а нельзя, по сути, только одно — гражданин Российской Федерации не имеет права нарушать права других людей.
Государство
Наше государство называется Россия или Российская Федерация?
Что такое субъекты Федерации?
Зачем нужны федеральные округа?
Наше государство называется Россия или Российская Федерация?
Наименования Россия и Российская Федерация равнозначны.
Россия — Российская Федерация — есть демократическое федеративное правовое государство с республиканской формой правления.
Демократическое — это значит, что источником власти в государстве является народ. В демократическом государстве граждане имеют право участвовать в решении государственных дел.
Федеративное — это значит, что государство состоит из равноправных частей.
Правовое — означает, что у граждан есть права и обязанности, а у государства есть законы, которые никто, ни граждане, ни само государство, не должны нарушать.
Республиканская форма правления — это значит, что граждане государства сами выбирают тех, кто принимает законы. В республиках высшие органы власти избираются гражданами.
Что такое субъекты Федерации?
Если перевести со взрослого официального языка на простой русский, то «федерация» — это союз, объединение. А «субъекты Федерации» — это определённые части страны: области, края, республики, иногда даже самые крупные города, — объединённые в одно государство. Сегодня в Российской Федерации 85 субъектов: 48 областей, 24 республики, 4 автономных округa, 9 краёв, 3 города федерального значения и 1 автономная область. Состав Российской Федерации сложился исторически и закреплён сегодня в Конституции. Также в Конституции предусмотрена возможность приёма новых субъектов Федерации в состав России.
Все субъекты Российской Федерации равноправны и обладают самостоятельностью. Они даже могут принимать свои собственные законы. Но эти законы ни в коем случае не должны противоречить Конституции Российской Федерации. Одна из главных обязанностей Президента России — следить за тем, чтобы таких противоречий не было.
Зачем нужны федеральные округа?
Посмотрите на глобус, и вы увидите, что Россия — самая большая страна в мире. Её площадь — 17 102 060 км2 (семнадцать миллионов сто две тысячи шестьдесят квадратных километров). На территории нашей страны могут уместиться 31 Франция, или 560 Бельгий, или 54 120 Мальт, или 106 887 княжеств Лихтенштейн.
Представляете себе, как трудно Президенту, который является гарантом конституционных прав и свобод, поддерживать закон и порядок в такой огромной стране, следить, чтобы нигде не нарушались права граждан.
В каждый округ назначается специальный полномочный представитель Президента. Он проводит политику Федерального центра, то есть государства, в своём округе. А Президент — глава государства. Поэтому говорят, что представители Президента проводят в своих округах политику Президента.
Президент
Что требует Президент?
«Президентские глаголы»
Что требует президент?
Президент — глава нашего государства.
Государство создано гражданами для того и только для того, чтобы защищать и охранять права своих граждан. Никаких других целей и задач у государства нет и быть не может. Поэтому всё, что делает Президент как глава государства, должно делаться для того и только для того, чтоб права и свободы граждан не нарушались.
Если Президент добивается, чтобы у нашей страны была сильная армия, то это для того, чтобы какие‑нибудь враги не пришли к нам и не нарушили права и свободы мирных граждан. Если Президент настаивает, чтобы полиция ловила преступников, то это потому, что ещё не наказанные преступники могут нарушить права и свободы честных граждан.
А если Президент требует от любого гражданина России соблюдения Конституции и других законов, то это потому, что каждый гражданин, не соблюдающий законы, нарушает права и свободы всех остальных граждан своего государства.
«Президентские глаголы»
В специальной статье Конституции РФ сказано, чем должен заниматься глава нашего государства. Оказывается, дел у Президента очень много. Одних только глаголов (сказуемых), отвечающих на вопрос «Что делает?», целых тридцать шесть штук.
является
- — главой государства
- — гарантом Конституции
- — гарантом прав и свобод человека и гражданина
- — Верховным Главнокомандующим Вооружёнными Силами Российской Федерации
ведёт
- переговоры о заключении международных договоров и другие переговоры
вносит
- (предлагает принять)
- — в Совет Федерации предложение об освобождении от должности Генерального прокурора Российской Федерации
- — законопроекты в Государственную Думу
возглавляет
- Совет Безопасности Российской Федерации
вправе приостанавливать
- действие актов органов власти субъектов РФ, если эти акты противоречат Конституции и законам, международным обязательствам России или нарушают права и свободы человека и гражданина
избирается
- на шесть лет гражданами Российской Федерации на основе всеобщего равного и прямого избирательного права при тайном голосовании
издаёт
- указы и распоряжения, которые обязательны для исполнения на всей территории России
имеет право
- председательствовать на заседаниях Правительства России, то есть возглавлять эти заседания
может быть избран
- (Президентом)
- гражданин Российской Федерации не моложе 35 лет, постоянно проживающий в Российской Федерации не менее 10 лет
может использовать
- согласительные процедуры для разрешения разногласий между органами власти РФ и органами власти субъектов РФ, а также между органами власти субъектов РФ. Или, другими словами, может решать споры между Правительством России и руководителями регионов, а также между регионами
может передать
- разрешение спора между органами власти РФ и органами власти субъектов РФ, а также между органами власти субъектов РФ на рассмотрение соответствующего суда
награждает
- государственными наградами Российской Федерации
назначает
- — судей федеральных судов
- — полномочных представителей Президента РФ
- — высшее командование Вооружённых Сил РФ
- — заместителей Председателя Правительства РФ
- — федеральных министров
- — Председателя Правительства РФ с согласия Государственной Думы,
- — дипломатических представителей Российской Федерации в иностранных государствах и международных организациях
- — выборы Государственной Думы в соответствии с Конституцией РФ и федеральным законом
- — референдум в порядке, установленном федеральным конституционным законом
не может занимать
- должность Президента Российской Федерации более двух сроков подряд
обеспечивает
- согласованную работу всех органов государственной власти
обладает
- неприкосновенностью
обнародует
- федеральные законы
обращается
- к Федеральному Собранию с ежегодными посланиями о положении в стране, об основных направлениях внутренней и внешней политики государства
определяет
- основные направления внутренней и внешней политики государства
освобождает
- от должности (увольняет);
- — заместителей Председателя Правительства Российской Федерации;
- — федеральных министров;
- — полномочных представителей Президента Российской Федерации;
- — высшее командование Вооружённых Сил Российской Федерации
осуществляет
- — руководство внешней политикой Российской Федерации
- — помилование
отзывает
- дипломатических представителей Российской Федерации в иностранных государствах и международных организациях
приносит
- народу присягу
представляет
- — Российскую Федерацию внутри страны и в международных отношениях;
- — (предлагает) Государственной Думе кандидатуру на должность Председателя Центрального банка Российской Федерации;
- — (предлагает) Совету Федерации кандидатуры на должности судей Конституционного Суда Российской Федерации, Верховного Суда Российской Федерации, Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации, а также кандидатуру Генерального прокурора Российской Федерации
принимает
- — решение об отставке Правительства;
- — верительные и отзывные грамоты иностранных послов;
- — меры по охране суверенитета, независимости и целостности государства
подписывает
- федеральные законы;
- международные договоры Российской Федерации;
- ратификационные грамоты
присваивает
- почётные звания Российской Федерации, высшие воинские и высшие специальные звания
приступает
- к исполнению полномочий с момента принесения им присяги
прекращает
- — исполнение полномочий с истечением срока его пребывания в
- должности;
- — исполнение полномочий досрочно в случае его отставки, стойкой неспособности из‑за болезни осуществлять полномочия или отрешения (отстранения) от должности
распускает
- Государственную Думу в случаях и порядке, предусмотренных Конституцией Российской Федерации
решает
- вопросы гражданства Российской Федерации и предоставления политического убежища
ставит
- перед Государственной Думой вопрос об освобождении от должности Председателя Центрального банка Российской Федерации
- (Как директор школы ставит перед педсоветом вопрос об исключении двоечника из школы.)
утверждает
- военную доктрину Российской Федерации
формирует
- — Совет Безопасности Российской Федерации;
- — Администрацию Президента Российской Федерации
вводит
- (устанавливает, назначает)
- — на территории России или в отдельных её местностях военное положение;
- — на территории России или в отдельных её местностях чрезвычайное положение
может быть
- отрешён (отстранён) от должности только на основании обвинения в государственной измене или совершении иного тяжкого преступления, подтверждённого заключением Верховного Суда РФ
Государственная власть
«Три ветви власти»
Граждане России сами сделали для себя государственную власть. Придумали, какой она должна быть, и всё устроили так, как решили. Теперь в Российской Федерации государственная власть разделена на три части, или, как ещё говорят, на три ветви: законодательную, исполнительную и судебную.
«Зачем разделять государственную власть?»
Граждане нашей страны разделили государственную власть нарочно — для того, чтобы вся власть в России не оказалась у одного человека или у какой‑нибудь одной компании подружившихся между собой людей. Если бы такое случилось, наша страна из демократической превратилась бы в тоталитарную, диктаторскую. То есть такую, в которой не граждане сами выбирают себе власть, а наоборот, власть диктует гражданам, какими они должны быть, о чём должны думать и как себя вести.
В нашей стране в принятии, исполнении и контроле за соблюдением законов участвуют все три ветви власти.
Взрослые разных стай:
все, кто летает, ходит, бегает,
прыгает, ползает, и плавает,
чувствуя, как сильно они любят
своих детёнышей, договорились не обижать
детёнышей и решили:
Перевод Конвенции о правах ребёнка
на детский язык.
Права детей записаны не только в Конституции нашей страны, но и в специальном документе, который должны соблюдать взрослые во всем мире — в Конвенции о правах ребенка
1. Все детёныши — детёныши, пока они детёныши. Человеческий детёныш считается ребёнком до восемнадцати лет.
2. Взрослые должны одинаково хорошо заботиться обо всех детёнышах, какими бы они ни были: черными, белыми, пушистыми или полосатыми.
У каждого детёныша:
у шалуна и у тихони,
у прилежного и у ленивого -
всё равно одинаковые права.
3. Взрослые не должны делать ничего такого, что может принести вред детёнышу. Взрослые должны принимать такие законы, чтобы никто не смел причинять вред детёнышу. Взрослые должны следить, чтобы эти законы никто не нарушал.
4. Взрослые должны сделать всё необходимое для того, чтобы детёнышу было хорошо.
5. Детёныш имеет право слушаться своих родителей.
6. Все детёныши имеют право не умирать. Каждый детёныш имеет право жить, быть здоровым и весёлым.
7. Детёныш имеет право, чтобы папа и мама звали его по имени. Когда папа и мама зовут детёныша, детёныш имеет право прибегать.
8. Все детёныши имеют право быть такими, какие они есть. Каждый детёныш имеет право жить со своими родителями в своей стае. Человеческий ребёнок имеет право жить со своей мамой и с папой в своей стране.
9. Детёнышей нельзя разлучать с родителями. Если родители детёныша очень рассердились на что‑нибудь, остальные взрослые могут отвести детёныша в другое место, успокоить его родителей, а потом привести детёныша обратно к папе и маме.
10. Если детёныш и его родители живут в разных стаях или странах, им можно бегать друг к другу в гости или перебраться друг к другу навсегда, чтобы жить вместе.
11. Без разрешения папы и мамы детёнышей нельзя уводить в чужую стаю.
12. Если детёныш уже научился разговаривать, он имеет право сказать то, что думает. Взрослые могут не соглашаться с детёнышем, но обязаны его выслушать.
13. Детёныш имеет право, если ему хочется, слушать или говорить слова, читать или писать буквы, рассматривать или рисовать картинки. Бывают такие опасные и неприличные картинки и слова, которые детёнышу видеть и слушать не стоит. Опасных и неприличных букв не бывает.
14. Детёныш имеет право верить, что на свете бывает то, во что верят его родители или другие взрослые, которых он любит.
15. Детёныши имеют право дружить друг с другом и вместе играть, если их игры не мешают другим детёнышам и родителям.
16. Чужие взрослые не должны без приглашения входить в дом детёныша и трогать без спроса его игрушки. У детёнышей могут быть свои секреты и маленькие тайны. Без разрешения детёныша нельзя разглядывать письма или картинки, которые детёныш нарисовал и написал другим.
17. Детёныш имеет право смотреть по телевизору детские передачи, читать детские книжки и журналы с картинками. Взрослые обязаны писать для детей интересные книжки, рисовать весёлые картинки и показывать по телевизору увлекательные детские передачи. И мультфильмы.
18. Папа и мама детёныша должны вместе стараться, чтобы их детёныш рос счастливым, а все остальные взрослые обязаны им в этом помогать.
19. Детёнышей обижать нельзя. Взрослые обязаны наказывать тех, кто обижает детёнышей, следить, чтобы никто не делал детёнышу плохое, и смотреть, чтоб никто не забывал делать детёнышу хорошее. Взрослые всегда должны быть готовы помочь детёнышу, если ему нужна помощь.
20. Если детёнышу пришлось надолго или ненадолго расстаться с родителями, о нём должны позаботиться другие взрослые. Надо постараться, чтобы эти взрослые, которые будут заботиться о детёныше, знали те же самые сказки, которые рассказывали детёнышу его папа и мама.
21. О детёныше, который надолго расстался с папой и мамой, могут заботиться взрослые из чужой стаи, но они обязательно должны быть добрые и ласковые.
22. Чужая стая, в которой живёт потерявшийся от папы и мамы детёныш, обязана сделать всё возможное, чтобы найти родителей детёныша. До тех пор, пока эти родители не нашлись, взрослые чужой стаи должны заботиться о потерявшемся детёныше так же, как они заботятся о своих собственных детёнышах.
23. Взрослые обязаны помнить, что детёнышу, который заболел, нужна особенная забота. Взрослые обязаны научиться утешать детёнышей, которые плачут, потому что заболели.
24. Взрослые должны лечить больного детёныша, жалеть его и стараться, чтобы лекарства, которые дают больному детёнышу, были не очень горькие. Все взрослые обязаны помогать мамам, у которых заболели детёныши.
25. Взрослые обязаны спрашивать друг у друга про здоровье детёнышей, которые попали в больницы, навещать их, приносить что‑нибудь вкусное и стараться, чтобы больные детёныши как можно быстрее выздоровели.
26. Взрослые всех стай и стран признают, что у каждого детёныша должно быть всё необходимое для того, чтобы он не плакал. Детёныш должен получать всё то, что взрослые обязаны давать ему по закону.
27. Все родители должны заботиться, чтобы у их детёнышей были книжки, игрушки, вкусная еда и другие необходимые детёнышу вещи. Если у родителей детёныша нет на всё это денег, остальные взрослые обязаны постараться им чем‑нибудь помочь.
28. Все детёныши обязаны выучить буквы и цифры, научиться читать, писать и считать. Взрослые, которые в школе учат детёныша читать и писать, не должны брать за это с родителей детёныша деньги. Детёныш, который уже умеет читать и писать, имеет право научиться ещё чему‑нибудь. Взрослые должны устраивать такие школы, в которых детёнышам интересно и не страшно учиться.
29. В школе детёнышей надо учить тому, что им интересно и нужно в жизни. Например, танцевать, петь, красиво рисовать и быстро думать. Все детёныши должны научиться уважать права и свободы других детёнышей и взрослых. В школах детёнышей нельзя учить ничему плохому.
30. Детёныш имеет право выучить язык, на котором разговаривают его родители, и узнать всё то, чему папа и мама детёныша хотят его научить.
31. Каждый детёныш, если он никому не мешает, имеет право делать то, что ему интересно, например, прыгать, бегать, танцевать, петь, рисовать или играть в какую‑нибудь интересную игру. А если детёныш устал, он может просто ничего не делать.
32. Нельзя заставлять детёныша делать то, что ему трудно. Если детёнышу трудно, ему надо помочь.
33. Взрослые всех стай и стран обязаны наказывать обманщиков, которые обещают детёнышам что‑то вкусное, а сами дают попробовать такое, от чего детёныши могут заболеть и даже умереть.
34. Взрослые всех стай и стран обязаны ловить и сажать в тюрьму тех, кто заставляет или уговаривает детёнышей участвовать в неприличных развлечениях взрослых.
35. Детёнышей нельзя воровать у родителей.
36. Детёныша нельзя силой или хитростью принуждать делать то, что может принести детёнышу вред. Взрослые должны защищать детёнышей от тех, кто пристаёт к детёнышам, чтобы использовать детёнышей в своих интересах.
37. Детёнышей нельзя больно и жестоко наказывать и мучить. Даже если детёныш совершил что‑то ужасное, его всё равно нельзя за это убить или запереть в тюрьму на всю жизнь.
38. Детёныши имеют право не быть на войне. Взрослые, которые хотят устроить в каком‑нибудь месте войну, должны сначала увести оттуда детёнышей.
39. Если детёныша обидели, детёныш имеет право, чтобы его пожалели. Взрослые обязаны постараться, чтобы детёныш поскорее забыл обиду и утешился.
40. Детёныша нельзя наказывать за то, в чём он не виноват, или за то, чего ему никто не запрещал. Нельзя заставлять детёныша ябедничать и принуждать его признать свою вину. Даже если детёныш виноват, с ним всё равно надо обращаться как с детёнышем. Если детёныш очень маленький, то что бы детёныш ни натворил — он всё равно ни в чём не виноват.
41. Взрослые должны сделать для детёнышей всё то, про что написано на этих страницах. Если взрослые обещали сделать детёнышу ещё что‑нибудь хорошее, они не должны передумать и не делать обещанное из‑за того, что про это хорошее здесь ничего не написано.
42. Взрослые обещают рассказывать друг другу и детёнышам про всё хорошее, что взрослые обязаны сделать для детёнышей, и про то плохое, что делать с детёнышами ни в коем случае нельзя.
43. Взрослые разных стай и стран решили выбрать десять очень уважаемых и авторитетных взрослых, которые должны следить, чтобы всё, что взрослые обещали детёнышам на этих страницах, честно выполнялось. Эти десять взрослых называются «Комитет по правам ребёнка».
Конвенция о правах ребёнка на взрослом языке
Преамбула
Государства-участники настоящей Конвенции,
считая, что в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, признание присущего достоинства, равных и неотъемлемых прав всех членов общества являются основой обеспечения свободы, справедливости и мира на Земле,
принимая во внимание, что народы Объединенных Наций подтвердили в Уставе свою веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и преисполнены решимости содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе,
признавая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека и в Международных пактах о правах человека провозгласила и согласилась с тем, что каждый человек должен обладать всеми указанными в них правами и свободами без какого бы то ни было различия по таким признакам, как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное положение, рождение или иные обстоятельства,
напоминая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека провозгласила, что дети имеют право на особую заботу и помощь,
убежденные в том, что семье как основной ячейке общества и естественной среде для роста и благополучия всех её членов и особенно детей должны быть предоставлены необходимые защита и содействие, с тем чтобы она могла полностью возложить на себя обязанности в рамках общества,
признавая, что ребенку для полного и гармоничного развития его личности необходимо расти в семейном окружении, в атмосфере счастья, любви и понимания,
считая, что ребенок должен быть полностью подготовлен к самостоятельной жизни в обществе и воспитан в духе идеалов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и особенно в духе мира, достоинства, терпимости, свободы, равенства и солидарности,
принимая во внимание, что необходимость в такой особой защите ребенка была предусмотрена в Женевской Декларации прав ребенка 1924 года и Декларации прав ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей 20 ноября 1959 года, и признана во Всеобщей декларации прав человека, в Международном пакте о гражданских и политических правах (в частности, в статьях 23 и 24), в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (в частности, в статье 10), а также в уставах и соответствующих документах специализированных учреждений и международных организаций, занимающихся вопросами благополучия детей,
принимая во внимание, что, как указано в Декларации прав ребенка, «ребенок, ввиду его физической и умственной незрелости, нуждается в специальной охране и заботе, включая надлежащую правовую защиту, как до, так и после рождения»,
ссылаясь на положения Декларации о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международном уровнях, Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних («Пекинские правила») и Декларации о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и в период вооружённых конфликтов,
признавая, что во всех странах мира есть дети, живущие в исключительно трудных условиях, и что такие дети нуждаются в особом внимании,
учитывая должным образом важность традиций и культурных ценностей каждого народа для защиты и гармоничного развития ребенка,
признавая важность международного сотрудничества для улучшения условий жизни детей в каждой стране, в частности в развивающихся странах,
согласились о нижеследующем:
ЧАСТЬ I
Статья 1
Для целей настоящей Конвенции ребенком является каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, если по закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее.
Статья 2
1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой‑либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких‑либо иных обстоятельств.
2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации или наказания на основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или убеждений ребенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных членов семьи.
Статья 3
1. Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.
2. Государства-участники обязуются обеспечить ребенку такую защиту и заботу, которые необходимы для его благополучия, принимая во внимание права и обязанности его родителей, опекунов или других лиц, несущих за него ответственность по закону, и с этой целью принимают все соответствующие законодательные и административные меры.
3. Государства-участники обеспечивают, чтобы учреждения, службы и органы, ответственные за заботу о детях или их защиту, отвечали нормам, установленным компетентными органами, в частности, в области безопасности и здравоохранения и с точки зрения численности и пригодности их персонала, а также компетентного надзора.
Статья 4
Государства-участники принимают все необходимые законодательные, административные и другие меры для осуществления прав, признанных в настоящей Конвенции. В отношении экономических, социальных и культурных прав государства-участники принимают такие меры в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов и, в случае необходимости, в рамках международного сотрудничества.
Статья 5
Государства-участники уважают ответственность, права и обязанности родителей и в соответствующих случаях членов расширенной семьи или общины, как это предусмотрено местным обычаем, опекунов или других лиц, несущих по закону ответственность за ребенка, должным образом управлять и руководить ребенком в осуществлении им признанных настоящей Конвенцией прав и делать это в соответствии с развивающимися способностями ребенка.
Статья 6
1. Государства-участники признают, что каждый ребенок имеет неотъемлемое право на жизнь.
2. Государства-участники обеспечивают в максимально возможной степени выживание и здоровое развитие ребенка.
Статья 7
1. Ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на имя и на приобретение гражданства, а также, насколько это возможно, право знать своих родителей и право на их заботу.
2. Государства-участники обеспечивают осуществление этих прав в соответствии с их национальным законодательством и выполнение их обязательств согласно соответствующим международным документам в этой области, в частности, в случае, если бы иначе ребенок не имел гражданства.
Статья 8
1. Государства-участники обязуются уважать право ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая гражданство, имя и семейные связи, как предусматривается законом, не допуская противозаконного вмешательства.
2. Если ребенок незаконно лишается части или всех элементов своей индивидуальности, государства-участники обеспечивают ему необходимую помощь и защиту для скорейшего восстановления его индивидуальности.
Статья 9
1. Государства-участники обеспечивают, чтобы ребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию, за исключением случаев, когда компетентные органы, согласно судебному решению, определяют в соответствии с применимым законом и процедурами, что такое разлучение необходимо в наилучших интересах ребенка. Такое определение может оказаться необходимым в том или ином конкретном случае, например, когда родители жестоко обращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители проживают раздельно и необходимо принять решение относительно места проживания ребенка.
2. В ходе любого разбирательства в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи всем заинтересованным сторонам предоставляется возможность участвовать в разбирательстве и излагать свои точки зрения.
3. Государства-участники уважают право ребенка, который разлучается с одним или обоими родителями, поддерживать на регулярной основе личные отношения и прямые контакты с обоими родителями, за исключением случая, когда это противоречит наилучшим интересам ребенка.
4. В тех случаях, когда такое разлучение вытекает из какого‑либо решения, принятого государством-участником, например при аресте, тюремном заключении, высылке, депортации или смерти (включая смерть, наступившую по любой причине во время нахождения данного лица в ведении государства) одного или обоих родителей или ребенка, такое государство-участник предоставляет родителям, ребенку или, если это необходимо, другому члену семьи по их просьбе необходимую информацию в отношении местонахождения отсутствующего члена/членов семьи, если предоставление этой информации не наносит ущерба благосостоянию ребенка. Государства-участники в дальнейшем обеспечивают, чтобы представление такой просьбы само по себе не приводило к неблагоприятным последствиям для соответствующего лица/лиц.
Статья 10
1. В соответствии с обязательством государств-участников по пункту 1 статьи 9 заявления ребенка или его родителей на въезд в государство-участник или выезд из него с целью воссоединения семьи должны рассматриваться государствами-участниками позитивным, гуманным и оперативным образом. Государства-участники далее обеспечивают, чтобы представление такой просьбы не приводило к неблагоприятным последствиям для заявителей и членов их семьи.
2. Ребенок, родители которого проживают в различных государствах, имеет право поддерживать на регулярной основе, за исключением особых обстоятельств, личные отношения и прямые контакты с обоими родителями. С этой целью и в соответствии с обязательством государств-участников по пункту 1 статьи 9 государства-участники уважают право ребенка и его родителей покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну. В отношении права покидать любую страну действуют только такие ограничения, какие установлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка (ordre public), здоровья или нравственности населения или прав и свобод других лиц, и совместимы с признанными в настоящей Конвенции другими правами.
Статья 11
1. Государства-участники принимают меры для борьбы с незаконным перемещением и невозвращением детей из‑за границы.
2. С этой целью государства-участники содействуют заключению двусторонних или многосторонних соглашений или присоединению к действующим соглашениям.
Статья 12
1. Государства-участники обеспечивают ребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды, право свободно выражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.
2. С этой целью ребенку, в частности, предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства, затрагивающего ребенка, либо непосредственно, либо через представителя или соответствующий орган, в порядке, предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства.
Статья 13
1. Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от границ, в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка.
2. Осуществление этого права может подвергаться некоторым ограничениям, однако этими ограничениями могут быть только те ограничения, которые предусмотрены законом и которые необходимы:
a) для уважения прав и репутации других лиц; или
b) для охраны государственной безопасности или общественного порядка (ordre public), или здоровья или нравственности населения.
Статья 14
1. Государства-участники уважают право ребенка на свободу мысли, совести и религию
2. Государства-участники уважают права и обязанности родителей и в соответствующих случаях законных опекунов руководить ребенком в осуществлении его права методом, согласующимся с развивающимися способностями ребенка.
3. Свобода исповедовать свою религию или веру может подвергаться только таким ограничениям, которые установлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка, нравственности и здоровья населения или защиты основных прав и свобод других лиц.
Статья 15
1. Государства-участники признают право ребенка на свободу ассоциации и свободу мирных собраний.
2. В отношении осуществления данного права не могут применяться какие‑либо ограничения, кроме тех, которые применяются в соответствии с законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной безопасности или общественной безопасности, общественного порядка (ordre public), охраны здоровья или нравственности населения или защиты прав и свобод других лиц.
Статья 16
1. Ни один ребенок не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на личную жизнь, семейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции, или незаконного посягательства на его честь и репутацию.
2. Ребенок имеет право на защиту закона от такого вмешательства или посягательства.
Статья 17
Государства-участники признают важную роль средств массовой информации и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ к информации и материалам из различных национальных и международных источников, особенно к таким информации и материалам, которые направлены на содействие социальному, духовному и моральному благополучию, а также здоровому физическому и психическому развитию ребенка. С этой целью государства-участники:
a) поощряют средства массовой информации к распространению информации и материалов, полезных для ребенка в социальном и культурном отношениях, и в духе статьи 29;
b) поощряют международное сотрудничество в области подготовки, обмена и распространения такой информации и материалов из различных культурных, национальных и международных источников;
c) поощряют выпуск и распространение детской литературы;
d) поощряют средства массовой информации к уделению особого внимания языковым потребностям ребенка, принадлежащего к какой‑либо группе меньшинств или коренному населению;
e) поощряют разработку надлежащих принципов защиты ребенка от информации и материалов, наносящих вред его благополучию, учитывая положения статей 13 и 18.
Статья 18
1. Государства-участники предпринимают все возможные усилия к тому, чтобы обеспечить признание принципа общей и одинаковой ответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка. Родители или в соответствующих случаях законные опекуны несут основную ответственность за воспитание и развитие ребенка. Наилучшие интересы ребенка являются предметом их основной заботы.
2. В целях гарантии и содействия осуществлению прав, изложенных в настоящей Конвенции, государства-участники оказывают родителям и законным опекунам надлежащую помощь в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей и обеспечивают развитие сети детских учреждений.
3. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети, родители которых работают, имели право пользоваться предназначенными для них службами и учреждениями по уходу за детьми.
Статья 19
1. Государства-участники принимают все необходимые законодательные, административные, социальные и просветительные меры с целью защиты ребенка от всех форм физического или психологического насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствия заботы или небрежного обращения, грубого обращения или эксплуатации, включая сексуальное злоупотребление, со стороны родителей, законных опекунов или любого другого лица, заботящегося о ребенке.
2. Такие меры защиты, в случае необходимости, включают эффективные процедуры для разработки социальных программ с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся, а также для осуществления других форм предупреждения и выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в связи со случаями жестокого обращения с ребенком, указанными выше, а также, в случае необходимости, для возбуждения судебной процедуры.
Статья 20
1. Ребенок, который временно или постоянно лишен своего семейного окружения или который в его собственных наилучших интересах не может оставаться в таком окружении, имеет право на особую защиту и помощь, предоставляемые государством.
2. Государства-участники в соответствии со своими национальными законами обеспечивают замену ухода за таким ребенком.
3. Такой уход может включать, в частности, передачу на воспитание, «кафала» по исламскому праву, усыновление или, в случае необходимости, помещение в соответствующие учреждения по уходу за детьми. При рассмотрении вариантов замены необходимо должным образом учитывать желательность преемственности воспитания ребенка и его этническое происхождение, религиозную и культурную принадлежность и родной язык.
Статья 21
Государства-участники, которые признают и/или разрешают существование системы усыновления, обеспечивают, чтобы наилучшие интересы ребенка учитывались в первостепенном порядке, и они:
a) обеспечивают, чтобы усыновление ребенка разрешалось только компетентными властями, которые определяют в соответствии с применимыми законом и процедурами и на основе всей относящейся к делу и достоверной информации, что усыновление допустимо ввиду статуса ребенка относительно родителей, родственников и законных опекунов и что, если требуется, заинтересованные лица дали свое осознанное согласие на усыновление на основе такой консультации, которая может быть необходимой;
b) признают, что усыновление в другой стране может рассматриваться в качестве альтернативного способа ухода за ребенком, если ребенок не может быть передан на воспитание или помещен в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление, и если обеспечение какого‑либо подходящего ухода в стране происхождения ребенка является невозможным;
c) обеспечивают, чтобы в случае усыновления ребенка в другой стране применялись такие же гарантии и нормы, которые применяются в отношении усыновления внутри страны;
d) принимают все необходимые меры с целью обеспечения того, чтобы в случае усыновления в другой стране устройство ребенка не приводило к получению неоправданных финансовых выгод связанными с этим лицами;
e) содействуют в необходимых случаях достижению целей настоящей статьи путем заключения двусторонних и многосторонних договоренностей или соглашений и стремятся на этой основе обеспечить, чтобы устройство ребенка в другой стране осуществлялось компетентными властями или органами.
Статья 22
1. Государства-участники принимают необходимые меры, с тем чтобы обеспечить ребенку, желающему получить статус беженца или считающемуся беженцем в соответствии с применимым международным или внутренним правом и процедурами, как сопровождаемому, так и не сопровождаемому его родителями или любым другим лицом, надлежащую защиту и гуманитарную помощь в пользовании применимыми правами, изложенными в настоящей Конвенции и других международных документах по правам человека или гуманитарных документов, участниками которых являются указанные государства.
2. С этой целью государства-участники оказывают, в случае, когда они считают это необходимым, содействие любым усилиям Организации Объединенных Наций и других компетентных межправительственных организаций или неправительственных организаций, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, по защите такого ребенка и оказанию ему помощи и поиску родителей или других членов семьи любого ребенка-беженца, с тем чтобы получить информацию, необходимую для его воссоединения со своей семьей. В тех случаях, когда родители или другие члены семьи не могут быть найдены, этому ребенку предоставляется такая же защита, как и любому другому ребенку, по какой‑либо причине постоянно или временно лишенному своего семейного окружения, как это предусмотрено в настоящей Конвенции.
Статья 23
1. Государства-участники признают, что неполноценный в умственном или физическом отношении ребенок должен вести полноценную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство, способствуют его уверенности в себе и облегчают его активное участие в жизни общества.
2. Государства-участники признают право неполноценного ребенка на особую заботу и поощряют и обеспечивают предоставление при условии наличия ресурсов имеющему на это право ребенку и ответственным за заботу о нем помощи, о которой подана просьба и которая соответствует состоянию ребенка и положению его родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке.
3. В признание особых нужд неполноценного ребенка помощь в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи предоставляется, по возможности, бесплатно с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке, и имеет целью обеспечение неполноценному ребенку эффективного доступа к услугам в области образования, профессиональной подготовки, медицинского обслуживания, восстановления здоровья, подготовки к трудовой деятельности и доступа к средствам отдыха таким образом, который приводит к наиболее полному, по возможности, вовлечению ребенка в социальную жизнь и достижению развития его личности, включая культурное и духовное развитие ребенка.
4. Государства-участники способствуют в духе международного сотрудничества обмену соответствующей информацией в области профилактического здравоохранения и медицинского, психологического и функционального лечения неполноценных детей, включая распространение информации о методах реабилитации, общеобразовательной и профессиональной подготовки, а также доступ к этой информации, с тем чтобы позволить государствам-участникам улучшить свои возможности и знания и расширить свой опыт в этой области. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.
Статья 24
1. Государства-участники признают право ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и средствами лечения болезней и восстановления здоровья. Государства-участники стремятся обеспечить, чтобы ни один ребенок не был лишен своего права на доступ к подобным услугам системы здравоохранения.
2. Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
a) снижения уровней смертности младенцев и детской смертности;
b) обеспечения предоставления необходимой медицинской помощи и охраны здоровья всех детей с уделением первоочередного внимания развитию первичной медико-санитарной помощи;
c) борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе в рамках первичной медико-санитарной помощи, путем, среди прочего, применения легкодоступной технологии и предоставления достаточно питательного продовольствия и чистой питьевой воды, принимая во внимание опасность и риск загрязнения окружающей среды;
d) предоставления матерям надлежащих услуг по охране здоровья в дородовой и послеродовой периоды;
e) обеспечения осведомленности всех слоев общества, в частности родителей и детей, о здоровье и питании детей, преимуществах грудного кормления, гигиене, санитарии среды обитания ребенка и предупреждении несчастных случаев, а также их доступа к образованию и их поддержки в использовании таких знаний;
f) развития просветительной работы и услуг в области профилактической медицинской помощи и планирования размера семьи.
3. Государства-участники принимают любые эффективные и необходимые меры с целью упразднения традиционной практики, отрицательно влияющей на здоровье детей.
4. Государства-участники обязуются поощрять международное сотрудничество и развивать его с целью постепенного достижения полного осуществления права, признаваемого в настоящей статье. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.
Статья 25
Государства-участники признают право ребенка, помещенного компетентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защиты или физического либо психического лечения, на периодическую оценку лечения, предоставляемого ребенку, и всех других условий, связанных с таким попечением о ребенке.
Статья 26
1. Государства-участники признают за каждым ребенком право пользоваться благами социального обеспечения, включая социальное страхование, и принимают необходимые меры для достижения полного осуществления этого права в соответствии с их национальным законодательством.
2. Эти блага по мере необходимости предоставляются с учетом имеющихся ресурсов и возможностей ребенка и лиц, несущих ответственность за содержание ребенка, а также любых соображений, связанных с получением благ ребенком или от его имени.
Статья 27
1. Государства-участники признают право каждого ребенка на уровень жизни, необходимый для физического, умственного, духовного, нравственного и социального развития ребенка.
2. Родитель(и) или другие лица, воспитывающие ребенка, несут основную ответственность за обеспечение в пределах своих способностей и финансовых возможностей условий жизни, необходимых для развития ребенка.
3. Государства-участники в соответствии с национальными условиями и в пределах своих возможностей принимают необходимые меры по оказанию помощи родителям и другим лицам, воспитывающим детей, в осуществлении этого права и, в случае необходимости, оказывают материальную помощь и поддерживают программы, особенно в отношении обеспечения питанием, одеждой и жильем.
4. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения восстановления содержания ребенка родителями или другими лицами, несущими финансовую ответственность за ребенка, как внутри государства-участника, так и из‑за рубежа. В частности, если лицо, несущее финансовую ответственность за ребенка, и ребенок проживают в разных государствах, государства-участники способствуют присоединению к международным соглашениям или заключению таких соглашений, а также достижению других соответствующих договоренностей.
Статья 28
1. Государства-участники признают право ребенка на образование, и с целью постепенного достижения осуществления этого права на основе равных возможностей они, в частности:
a) вводят бесплатное и обязательное начальное образование;
b) поощряют развитие различных форм среднего образования, как общего, так и профессионального, обеспечивают его доступность для всех детей и принимают такие необходимые меры, как введение бесплатного образования и предоставление в случае необходимости финансовой помощи;
c) обеспечивают доступность высшего образования для всех на основе способностей каждого с помощью всех необходимых средств;
d) обеспечивают доступность информации и материалов в области образования и профессиональной подготовки для всех детей;
e) принимают меры по содействию регулярному посещению школ и снижению числа учащихся, покинувших школу.
2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы школьная дисциплина поддерживалась с помощью методов, отражающих уважение человеческого достоинства ребенка и в соответствии с настоящей Конвенцией.
3. Государства-участники поощряют и развивают международное сотрудничество по вопросам, касающимся образования, в частности, с целью содействия ликвидации невежества и неграмотности во всем мире и облегчения доступа к научно-техническим знаниям и современным методам обучения. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.
Статья 29
1. Государства-участники соглашаются в том, что образование ребенка должно быть направлено на:
a) развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме;
b) воспитание уважения к правам человека и основным свободам, а также принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций;
c) воспитание уважения к родителям ребенка, его культурной самобытности, языку и ценностям, к национальным ценностям страны, в которой ребенок проживает, страны его происхождения и к цивилизациям, отличным от его собственной;
d) подготовку ребенка к сознательной жизни в свободном обществе в духе понимания, мира, терпимости, равноправия мужчин и женщин и дружбы между всеми народами, этническими, национальными и религиозными группами, а также лицами из числа коренного населения;
e) воспитание уважения к окружающей природе.
2. Никакая часть настоящей статьи или статьи 28 не толкуется как ограничивающая свободу отдельных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими при условии постоянного соблюдения принципов, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, и выполнения требования о том, чтобы образование, даваемое в таких учебных заведениях, соответствовало минимальным нормам, которые могут быть установлены государством.
Статья 30
В тех государствах, где существуют этнические, религиозные или языковые меньшинства или лица из числа коренного населения, ребенку, принадлежащему к таким меньшинствам или коренному населению, не может быть отказано в праве совместно с другими членами своей группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком.
Статья 31
1. Государства-участники признают право ребенка на отдых и досуг, право участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, соответствующих его возрасту, и свободно участвовать в культурной жизни и заниматься искусством.
2. Государства-участники уважают и поощряют право ребенка на всестороннее участие в культурной и творческой жизни и содействуют предоставлению соответствующих и равных возможностей для культурной и творческой деятельности, досуга и отдыха.
Статья 32
1. Государства-участники признают право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному, духовному, моральному и социальному развитию.
2. Государства-участники принимают законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем чтобы обеспечить осуществление настоящей статьи. В этих целях, руководствуясь соответствующими положениями других международных документов, государства-участники, в частности:
a) устанавливают минимальный возраст или минимальные возрасты для приема на работу;
b) определяют необходимые требования о продолжительности рабочего дня и условиях труда;
c) предусматривают соответствующие виды наказания или другие санкции для обеспечения эффективного осуществления настоящей статьи.
Статья 33
Государства-участники принимают все необходимые меры, включая законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем чтобы защитить детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих международных договорах, и не допустить использования детей в противозаконном производстве таких веществ и торговле ими.
Статья 34
Государства-участники обязуются защищать ребенка от всех форм сексуальной эксплуатации и сексуального совращения. В этих целях государства-участники, в частности, принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения:
a) склонения или принуждения ребенка к любой незаконной сексуальной деятельности;
b) использования в целях эксплуатации детей в проституции или в другой незаконной сексуальной практике;
c) использования в целях эксплуатации детей в порнографии и порнографических материалах.
Статья 35
Государства-участники принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и в любой форме.
Статья 36
Государства-участники защищают ребенка от всех других форм эксплуатации, наносящих ущерб любому аспекту благосостояния ребенка.
Статья 37
Государства-участники обеспечивают, чтобы:
a) ни один ребенок не был подвергнут пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания. Ни смертная казнь, ни пожизненное тюремное заключение, не предусматривающее возможности освобождения, не назначаются за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет;
b) ни один ребенок не был лишен свободы незаконным или произвольным образом. Арест, задержание или тюремное заключение ребенка осуществляются согласно закону и используются лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого соответствующего периода времени;
c) каждый лишенный свободы ребенок пользовался гуманным обращением и уважением неотъемлемого достоинства его личности с учетом потребностей лиц его возраста. В частности, каждый лишенный свободы ребенок должен быть отделен от взрослых, если только не считается, что в наилучших интересах ребенка этого делать не следует, и иметь право поддерживать связь со своей семьей путем переписки и свиданий, за исключением особых обстоятельств;
d) каждый лишенный свободы ребенок имел право на незамедлительный доступ к правовой и другой соответствующей помощи, а также право оспаривать законность лишения его свободы перед судом или другим компетентным, независимым и беспристрастным органом и право на безотлагательное принятие ими решения в отношении любого такого процессуального действия.
Статья 38
1. Государства-участники обязуются уважать нормы международного гуманитарного права, применимые к ним в случае вооружённых конфликтов и имеющие отношение к детям, и обеспечивать их соблюдение.
2. Государства-участники принимают все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, не достигшие 15-летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях.
3. Государства-участники воздерживаются от призыва любого лица, не достигшего 15-летнего возраста, на службу в свои вооружённые силы. При вербовке из числа лиц, достигших 15-летнего возраста, но которым ещё не исполнилось 18 лет, государства-участники стремятся отдавать предпочтение лицам более старшего возраста.
4. Согласно своим обязательствам по международному гуманитарному праву, связанным с защитой гражданского населения во время вооружённых конфликтов, государства-участники обязуются принимать все возможные меры с целью обеспечения защиты затрагиваемых вооружённым конфликтом детей и ухода за ними.
Статья 39
Государства-участники принимают все необходимые меры для того, чтобы содействовать физическому и психологическому восстановлению и социальной реинтеграции ребенка, являющегося жертвой: любых видов пренебрежения, эксплуатации или злоупотребления, пыток или любых других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, наказания или вооружённых конфликтов. Такое восстановление и реинтеграция должны осуществляться в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и достоинство ребенка.
Статья 40
1. Государства-участники признают право каждого ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство, обвиняется или признается виновным в его нарушении, на такое обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости, укрепляет в нем уважение к правам человека и основным свободам других и при котором учитывается возраст ребенка и желательность содействия его реинтеграции и выполнению им полезной роли в обществе.
2. В этих целях и принимая во внимание соответствующие положения международных документов, государства-участники, в частности, обеспечивают, чтобы:
a) ни один ребенок не считался нарушившим уголовное законодательство, не обвинялся и не признавался виновным в его нарушении по причине действия или бездействия, которые не были запрещены национальным или международным правом во время их совершения;
b) каждый ребенок, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, имел по меньшей мере следующие гарантии:
i) презумпция невиновности, пока его вина не будет доказана согласно закону;
ii) незамедлительное и непосредственное информирование его об обвинениях против него и, в случае необходимости, через его родителей или законных опекунов и получение правовой и другой необходимой помощи при подготовке и осуществлении своей защиты;
iii) безотлагательное принятие решения по рассматриваемому вопросу компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом в ходе справедливого слушания в соответствии с законом в присутствии адвоката или другого соответствующего лица, и, если это не считается противоречащим наилучшим интересам ребенка, в частности, с учетом его возраста или положения его родителей или законных опекунов;
iv) свобода от принуждения к даче свидетельских показаний или признанию вины; изучение показаний свидетелей обвинения либо самостоятельно, либо при помощи других лиц и обеспечение равноправного участия свидетелей защиты и изучения их показаний;
v) если считается, что ребенок нарушил уголовное законодательство, повторное рассмотрение вышестоящим компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом согласно закону соответствующего решения и любых принятых в этой связи мер;
vi) бесплатная помощь переводчика, если ребенок не понимает используемого языка или не говорит на нем;
vii) полное уважение его личной жизни на всех стадиях разбирательства.
3. Государства-участники стремятся содействовать установлению законов, процедур, органов и учреждений, имеющих непосредственное отношение к детям, которые, как считается, нарушили уголовное законодательство, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, и в частности:
a) установлению минимального возраста, ниже которого дети считаются неспособными нарушить уголовное законодательство;
b) в случае необходимости и желательности, принятию мер по обращению с такими детьми без использования судебного разбирательства при условии полного соблюдения прав человека и правовых гарантий.
4. Необходимо наличие таких различных мероприятий, как уход, положение об опеке и надзоре, консультативные услуги, назначение испытательного срока, воспитание, программы обучения и профессиональной подготовки и другие формы ухода, заменяющие уход в учреждениях, с целью обеспечения такого обращения с ребенком, которое соответствовало бы его благосостоянию, а также его положению и характеру преступления.
Статья 41
Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает любых положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка и могут содержаться:
a) в законе государства-участника; или
b) в нормах международного права, действующих в отношении данного государства.
ЧАСТЬ II
Статья 42
Государства-участники обязуются, используя надлежащие и действенные средства, широко информировать о принципах и положениях Конвенции как взрослых, так и детей.
Статья 43
1. В целях рассмотрения прогресса, достигнутого государствами-участниками в выполнении обязательств, принятых в соответствии с настоящей Конвенцией, учреждается Комитет по правам ребенка, который выполняет функции, предусматриваемые ниже.
2. Комитет состоит из десяти экспертов, обладающих высокими нравственными качествами и признанной компетентностью в области, охватываемой настоящей Конвенцией. Члены Комитета избираются государствами-участниками из числа своих граждан и выступают в личном качестве, причем уделяется внимание справедливому географическому распределению, а также главным правовым системам.
3. Члены Комитета избираются тайным голосованием из числа внесённых в список лиц, выдвинутых государствами-участниками. Каждое государство-участник может выдвинуть одно лицо из числа своих граждан.
4. Первоначальные выборы в Комитет проводятся не позднее, чем через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящей Конвенции, а впоследствии ※ один раз в два года. По крайней мере за четыре месяца до дня каждых выборов Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обращается к государствам-участникам с письмом, предлагая им представить свои кандидатуры в течение двух месяцев. Затем Генеральный секретарь составляет в алфавитном порядке список всех выдвинутых таким образом лиц с указанием государств-участников, которые выдвинули этих лиц, и представляет этот список государствам-участникам настоящей Конвенции.
5. Выборы проводятся на совещаниях государств-участников, созываемых Генеральным секретарем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. На этих совещаниях, на которых две трети государств-участников составляют кворум, избранными в состав Комитета являются те кандидаты, которые получили наибольшее число голосов и абсолютное большинство голосов присутствующих и участвующих в голосовании представителей государств-участников.
6. Члены Комитета избираются на четырехлетний срок. Они имеют право быть переизбранными в случае повторного выдвижения их кандидатур. Срок полномочий пяти членов, избираемых на первых выборах, истекает в конце двухлетнего периода; немедленно после первых выборов имена этих пяти членов определяются по жребию Председателем совещания.
7. В случае смерти или выхода в отставку какого‑либо члена Комитета или если он или она по какой‑либо иной причине не может более исполнять обязанности члена Комитета, государство-участник, выдвинувшее данного члена Комитета, назначает другого эксперта из числа своих граждан на оставшийся срок при условии одобрения Комитетом.
8. Комитет устанавливает свои собственные правила процедуры.
9. Комитет избирает своих должностных лиц на двухлетний срок.
10. Сессии Комитета, как правило, проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или в любом ином подходящем месте, определенном Комитетом. Комитет, как правило, проводит свои сессии ежегодно. Продолжительность сессии Комитета определяется и при необходимости пересматривается на совещании государств — участников настоящей Конвенции при условии одобрения Генеральной Ассамблеей.
11. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предоставляет персонал и материальные средства для эффективного осуществления Комитетом своих функций в соответствии с настоящей Конвенцией.
12. Члены Комитета, учрежденного в соответствии с настоящей Конвенций, получают утверждаемое Генеральной Ассамблеей вознаграждение из средств Организации Объединенных Наций в порядке и на условиях, устанавливаемых Генеральной Ассамблеей.
Статья 44
1. Государства-участники обязуются предоставлять Комитету через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций доклады о принятых ими мерах по закреплению признанных в Конвенции прав и о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих прав:
a) в течение двух лет после вступления Конвенции в силу для соответствующего государства-участника;
b) впоследствии через каждые пять лет.
2. В докладах, представляемых в соответствии с настоящей статьей, указываются факторы и затруднения, если таковые имеются, влияющие на степень выполнения обязательств по настоящей Конвенции. Доклады также содержат достаточную информацию, с тем чтобы обеспечить Комитету полное понимание действий Конвенции в данной стране.
3. Государству-участнику, представившему Комитету всесторонний первоначальный доклад, нет необходимости повторять в последующих докладах, представляемых в соответствии с пунктом 1 b настоящей статьи, ранее изложенную основную информацию.
4. Комитет может запрашивать у государств-участников дополнительную информацию, касающуюся осуществления настоящей Конвенции.
5. Доклады о деятельности Комитета один раз в два года представляются Генеральной Ассамблее через посредство Экономического и Социального Совета.
6. Государства-участники обеспечивают широкую гласность своих докладов в своих собственных странах.
Статья 45
С целью способствовать эффективному осуществлению Конвенции и поощрять международное сотрудничество в области, охватываемой настоящей Конвенцией:
a) специализированные учреждения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и другие органы Организации Объединенных Наций вправе быть представленными при рассмотрении вопросов об осуществлении таких положений настоящей Конвенции, которые входят в сферу их полномочий. Комитет может предложить специализированным учреждениям, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим компетентным органам, когда он считает это целесообразным, представить заключение экспертов относительно осуществления Конвенции в тех областях, которые входят в сферу их соответствующих полномочий. Комитет может предложить специализированным учреждениям, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим органам Организации Объединенных Наций представить доклады об осуществлении Конвенции в областях, входящих в сферу их деятельности;
b) Комитет препровождает, когда он считает это целесообразным, в специализированные учреждения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и другие компетентные органы любые доклады государств-участников, в которых содержится просьба о технической консультации или помощи или указывается на потребность в этом, а также замечания и предложения Комитета, если таковые имеются, относительно таких просьб или указаний;
c) Комитет может рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю провести от её имени исследования по отдельным вопросам, касающимся прав ребенка;
d) Комитет может вносить предложения и рекомендации общего характера, основанные на информации, получаемой в соответствии со статьями 44 и 45 настоящей Конвенции. Такие предложения и рекомендации общего характера препровождаются любому заинтересованному государству-участнику и сообщаются Генеральной Ассамблее наряду с замечаниями государств-участников, если таковые имеются.
ЧАСТЬ III
Статья 46
Настоящая Конвенция открыта для подписания её всеми государствами.
Статья 47
Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 48
Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней любого государства. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 49
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении.
2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сдачи таким государством на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении.
Статья 50
1. Любое государство-участник может предложить поправку и представить её Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь затем препровождает предложенную поправку государствам-участникам с просьбой указать, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования. Если в течение четырех месяцев, начиная с даты такого сообщения, по крайней мере одна треть государств-участников выскажется за такую конференцию, Генеральный секретарь созывает эту конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций. Любая поправка, принятая большинством государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании на этой конференции, представляется Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на утверждение.
2. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу по утверждении её Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и принятия её большинством в две трети государств-участников.
3. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех государств-участников, которые ее приняли, а для других государств-участников остаются обязательными положения настоящей Конвенции и любые предшествующие поправки, которые ими приняты.
Статья 51
1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций получает и рассылает всем государствам текст оговорок, сделанных государствами в момент ратификации или присоединения.
2. Оговорка, не совместимая с целями и задачами настоящей Конвенции, не допускается.
3. Оговорки могут быть сняты в любое время путем соответствующего уведомления, направленного Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем сообщает об этом всем государствам. Такое уведомление вступает в силу со дня его получения Генеральным секретарем.
Статья 52
Любое государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу по истечении одного года после получения уведомления Генеральным секретарем.
Статья 53
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначается депозитарием настоящей конвенции.
Статья 54
Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.